United we Grow
LEO's 5th International Virtual Conference
International Conference for Interpreters and Translators!
Our theme for 2022 is United We Grow. We grow as a profession and as individuals contributing to this profession. The conference will aim to explore this vital concept, and talk about ways we can be more united and supportive of one another on a personal and a professional level.
Who is this for? Interpreters, translators, language company owners, court and hospital language service administrators.
Previous conference feedback
June 23, Thursday: Preconference
Baseline vs Building – It's Neural Machine Translation Journey
1. Learn the difference between baseline and custom;
2. Learn what type of MT to use, when and why;
3. Learn to select the correct approach with MT.
What interpreting skills are critical to certify healthcare interpreters of ALL languages
June 24, Friday: Conference
Opening remarks by
What the Future Holds panel
Advocacy for Language Access
1. Understand the basis for language access in the US;
2. Understand what you can do to advocate for language access.
5 MIN BREAK
Interpreting in Times of War
Legal panel: What Do We Do Now?
1. Learn about legal developments that may impact your career;
2. Learn about prospective regulatory efforts and best practices that could impact how interpreters conduct business;
3. Acquire talking points and best practices to advocate for your colleagues and clients.
Language Professionals Are a Company of One
1. Become familiar with the profile of translation students in the digital age;
2. Learn the differences between academic environment and real-life experiences ;
3. Translation students will get an idea on how to better prepare for the transition of becoming independent contractors.
Marketing Fundamentals for Interpreters and Translators
1. Learn different marketing techniques;
2. Learn to collaborate with colleagues;
3. Learn to collaborate with clients.
10 MIN BREAK
Looking Back to Go Forward: Self-Evaluation for Skill Development
1. Learn why thoughtful self-evaluation is necessary for professional interpreters;
2. Explore the self-evaluation tool and identify strategies for implementing it;
3. Develop questions to ask that focus on why decisions were made and how to use the responses to create a skill development plan.
Creating and Supporting the Need for a Language Access Program in Various Organizations
1. Who do we talk to about the need for a Language Access Program;
2. How do we organize information pertinent for the implementation of a Language Access Program;
3. How do you work to create and maintain this program.
Closing remarks by
Healthcare interpreting: 7 CCHI, 0.525 IMIA/NBCMI CEUs (5.25 contact hours)
Court interpreting: 9.25 CEUs in AZ, 7 in CA, CO, DE, MD, MI, MN, NB, NM, OH, OK, PA, UT, WA and WI, 5.5 in MO and OR, 9 CEUs in NV, 9.5 CEUs in TN and 9.75 in TX.