Beyond the Buzzwords: Making Sense of AI and Advocacy in the Language Services Industry

LEO's 7th International Virtual Conference

Location: Online 

|       Dates: June 22-23, 2023

|      Time: 11-6 PM EDT / 8 AM-3 PM PDT (June 22)
   11 AM-5:10 PM EDT / 8 AM-2:10 PM PDT (June 23) 

The conference starts in...

Days
Hours
Minutes

Welcome to LEO’s must-attend conference that will take you on an insightful journey through the ever-evolving language services industry. Our expert-led sessions cover a wide range of topics that will inspire you and expand your knowledge base. We’ll explore the future of the industry, including the impact of AI, new technologies and globalization. We’ll have sessions that highlight advocacy as a powerful tool to promote equity and improve outcomes for marginalized communities, and much more. Don’t miss this exciting opportunity to stay ahead of the curve! 

Who is this for? Interpreters, translators, language company owners, court and hospital language service administrators. 

Why join? The conference provides a fantastic opportunity to network with some of the best industry professionals, get CEUs, and have all your questions answered in breakout rooms. All from the comfort of your remote environment.
 
CEUs (numbers TBD below): ATA, DSHS, RID, CCHI, IMIA/NBCMI, AZ, CA, CO, DE, MD, KY, MI, MN, MO, NE, NC, NM, NV, OH, OK, OR, PA, TN, TX, UT, WA, WI. 
Can’t attend the live event? No worries! The recorded video of the conference will be available to everyone who registers.
 
 
Review the agenda, explore sponsorship opportunities, and register for the conference by scrolling further down.

What Our Attendees are Saying

Thursday, June 22

11:00-11:05 EDT

Opening Remarks

Speakers: Jinny Bromberg, LEO’s Executive Director, Elena Polonsky, LEO’s Marketing Director

11:05-12:25 EDT

What the Future Holds

We will discuss how language services will evolve to meet the changing needs of students and educators, the demands of a rapidly changing healthcare landscape, the impact of new technologies and demographic changes on language access in healthcare, the impact of globalization, the rise of machine translation, and the increasing demand for localization services.

Panelists: Giovanna Carriero-Contreras, Chair of AAITE, Veronika Demichelis, President-Elect of ATA, Diego Cresceri, President of ELIA

12:25-12:40 EDT

15 MIN BREAK

12:40-13:40 EDT

Tech-Savvy Freelancing: Navigating the Digital Landscape
 

As AI and automation continue to reshape industries, many freelancers are understandably concerned about the future of their work. But are these fears justified? This panel will explore the impact of AI on the freelancing industry, separating fact from fiction and offering practical insights on what freelancers should consider to remain relevant and grow their business. Our expert panelists will share their own experiences navigating the digital landscape, discussing the latest trends and tools that freelancers can use to stay ahead. From identifying new opportunities to building a strong personal brand, this panel will provide valuable insights and actionable tips. Join us for this thought-provoking discussion and gain the knowledge and skills you need to thrive in a rapidly changing world. 

Panelists: Paul Tracy, Co-Founder Partners Interpreting, ASL Interpreter, Nora Díaz, Translator, Interpreter and Language Consultant, Lorena Ortiz Schneider, Founder of CoPTIC America, Katharine Allen, Interpreter and Founder of Words Across Borders

13:40-14:40 EDT

AI and the Language Industry: Staying Competitive in a Rapidly-Evolving Technological Landscape

This session focuses on the intersection of artificial intelligence and the language industry, and how companies and linguists can stay competitive in a rapidly-evolving technological landscape. Attendees will learn about the latest trends in AI and language technology, as well as best practices for integrating these technologies into their workflow. We will discuss the opportunities and challenges posed by these new technologies, and how one can leverage them to improve their services and stay competitive. 

Presenter: Laszlo K Varga, Senior Consultant at Nimdzi

14:40-14:50 EDT

10 MIN BREAK

14:50-15:50 EDT

Don’t Panic: Translation of Contracts With No Fear

For a professional interpreter, sight translation is a task that only rarely comes up — but when it does, it can be full of surprises. Written language holds a range of sophistication and complexity that can entangle even the most fluent interpreters. Contracts are notorious for the use of legalese, particularly that “fine print” jargon that we all so often ignore when we click “I Agree” on any given website. But what do you do if your job requires you to do an immediate, on the spot translation of sinister paragraphs full of Latin words, vague references, and deliberately long and twisty sentences? Luckily, there are a few tricks that can make this job, if not easy, at least very manageable.
 

Presenter: Gulnara Shigabutdinova, Certified Medical Interpreter and a registered court interpreter in New York, New Jersey, and Pennsylvania

15:50-16:50 EDT

Empowering Change Through Advocacy: Why It Matters

The year 2020 had been tumultuous, to say the least, changing paradigms in the world and making history. In particular, during the first half of 2020, our nation found itself drawn into two crises not just the pandemic and its implications on minority health, but also matters of life and death. The speaker will discuss how the role of interpreters has evolved during these crises, and how advocacy can be used as a tool to promote equity and improve outcomes for marginalized communities. Attendees will come away from this session with a deeper understanding of the importance of advocacy in today’s world, as well as practical strategies for incorporating advocacy into their work as interpreters and language service professionals. 

Presenter: Gustavo Negrete, Chair of the NBCMI

16:50-18:00 EDT

Winning at Advocacy

There is often discussion, talk, and exhortations for advocacy – advocating for self, for a cause, principle, law, or concept. But what does all this mean? Often, advocacy discussions focus on talking and maintaining the dialogue relevant to a particular goal or topic. But advocacy is much more than communicating. Boiled down to its essential element, in the end, advocacy is about winning – achieving the goal for which you are advocating. In our presentation we will focus on advocacy as “taking the win:” how to be successful with the positions you want to advance.
 

Presenter: Bruce Adelson, Esq., Federal Compliance Expert

Friday, June 23

11:00-11:05 EDT

Opening Remarks

Speaker: Jinny Bromberg, LEO’s Executive Director

11:05-12:35 EDT

Language Access, Health Care Disparities, and the Biden Administration 
 
Two years in and the Biden administration is implementing myriad rules and plans that foster greater awareness of the connection between language access and health care disparities and inequities. From the US HHS Health Equity Plan to the Centers for Medicare & Medicaid Services’ Framework for Health Equity, there have been many significant developments coming out of Washington, which also include HHS’s proposed Section 1557 health care civil rights regulations. During our dialogue, we will discuss Biden administration efforts and the greater landscape of language and disability access and health equity.
 

Panelists: Bruce Adelson, Esq., Federal Compliance Expert, Carla Fogaren, National Consultant on Equity and Language Access in Health Care

12:35-12:50 EDT

15 MIN BREAK

12:50-13:50 EDT

Interpreting for the Psychosocial Evaluation

Get familiar with the who, what, where, and why of a psychosocial evaluation from the context of nursing, social work, criminal and immigration law. Learn about the ways psychosocial evaluation is different from mental health therapy. We will also cover the unique features of this type of evaluation so that the interpreter can anticipate the format and flow, ranging from syntax to emotionally charged content. Find out what skills you need for this type of interpretation and what you can do to improve those skills. 

Presenter: Robin Ragan, CMI and state court interpreter, Professor at Knox College

13:50-14:50 EDT

CoreCHI-P: Elevating Healthcare Interpreting Standards through Certification

CoreCHI-P is a new certification program for healthcare interpreters that aims to elevate the standards of healthcare interpreting and improve patient outcomes. This presentation will provide an overview of the CoreCHI-P certification program, its requirements, and the benefits of becoming CoreCHI-P certified. It will also discuss how CoreCHI-P fits into the broader landscape of healthcare interpreting and the importance of standardized certification programs in ensuring quality healthcare services for patients with limited English proficiency. Attendees will gain a deeper understanding of the CoreCHI-P certification program and how it can help them advance their careers as healthcare interpreters while contributing to the improvement of healthcare services for diverse communities.

Presenter: Natalya Mytareva,CCHI Executive Director

14:50-14:55 EDT

5 MIN BREAK

14:55-15:55 EDT

Craiyon, Sydney, and ChatGPT, oh my!

Join us for a fun and informative presentation that will explore the ins and outs of working with “The Machine” in the language industry. Our speaker will share her experiences and insights gained from years of working with technology in translation and interpretation and provide practical tips and techniques for adapting to the rapidly evolving landscape. Whether you’re a seasoned language professional or just starting out, this presentation is sure to provide valuable insights and a good laugh. 

Presenter: Caitilin Walsh, Certified Translator

15:55-16:00 EDT

Closing 

16:00-16:10 EDT

10 MIN BREAK

16:10-17:10 EDT

Breakout Rooms

Space in each room is limited to 25 attendees. To join one of the networking rooms, send the request Admin@LinguistEducationOnline.com, specifying the room you’d like to join and any questions you might already have for the room’s expert host. Conference registration and advance breakout room registration are required to join this exclusive opportunity.
 
Room 1, hosted by Scott Mirsky, Attorney 
 
Topics to discuss:  
  • Changes in California Since the Court’s Decision to Uphold Proposition 22
  • Federal Trade Commission’s Efforts to Abolish Non-Compete Agreements
  • Is It Better to be an Employee or an Independent Contractor
Room 2, hosted by Bruce Adelson, Federal Compliance Expert 
 
Topics to discuss: 
  • Advocacy
  • National Origin and Disability Discrimination
  • Constitutional Rights
Room 3, Mireya Pérez, Owner / Podcast Host of Brand the Interpreter
 
Topics to discuss: 
  • Developing a Brand Strategy
  • Creating a Content Plan 
  • Boosting your Brand on Social Media
Room 4, hosted by Janis Palma, Certified Interpreter and Translator, former NAJIT Director 
 
Topic to discuss:
  • Best Practices for Court Interpreting
  • Ethical Considerations for Court Interpreters
  • The Role of Court Interpreters in the Legal System and Tips on How to Get Certified
Part of the proceeds will be donated to

Our Sponsors

Platinum

Gold

Silver

Media Sponsor

CEUs

ATA:  7 CEPs

RID: 0.8

Healthcare interpreting: 8 CCHI CEUs and 2 DSHS CEUs, 0.575 IMIA/NBCMI CEUs (5.75 hours) .

Court interpreting: 5 CEUs in AZ; 9 CIMCE hours in CA; 2 CEUs in MO; 6 general CEUs in OR; 8 CEUs in KY, MI, NM, OH, OK, PA, TN, UT and WI; 10 CEUs in TX; 6 General and 2 Performance credits in WA.