United We Grow, winter edition
LEO's 6th International Virtual Conference
| Dates: December 1-2, 2022
| Time: 12-6 PM EST / 9 AM-3 PM PST (Dec. 1)
11 AM-5 PM EST / 8 AM-2 PM PST (Dec. 2)
Our theme for 2022 is United We Grow. We grow as a profession and as individuals contributing to this profession. Our winter edition will aim to expand on this vital concept, and talk about ways we can be more united and supportive of one another on a personal and a professional level.
The conference starts in...
Who is this for? Conference for Interpreters and translators, language company owners, court and hospital language service administrators.
Previous Conference Feedback
Thursday, December 1
Speakers: Jinny Bromberg, LEO’s Executive Director, Elena Polonsky, LEO’s SEO and Marketing Director
WHAT THE FUTURE HOLDS
Let’s have an in-depth conversation about the future of our profession directly from some of the major industry organizations: CCHI, NBCMI, NAJIT, ATA and AAITE.
WINNING IN COURT
The courtroom is an intimidating place. How do you win? How do you prepare yourself and your business in case you sue for an unpaid invoice? What do you do to put yourself in the best position possible in case you are sued and must defend yourself. In our presentation, we discuss what to expect in the courtroom, how you should prepare yourself for suing someone or being sued, and how to win in court.
Presenter: Bruce Adelson, Esq., Federal Compliance Expert
15 MIN BREAK
TRENDS AND MARKET DYNAMICS IN THE LANGUAGE SERVICES INDUSTRY
The language services industry is unique because it is an industry that is impervious to crises and never stops growing. While the world economy may see its ups and downs, the language industry continues to thrive because it facilitates something that is at core of all other industries: communication. In this session, participants will learn about the size of the market and why it continues to grow, the latest market trends, how to future-proof your business and set yourself up for success.
Presenter: Sarah Hickey, VP of Research at Nimdzi
ORGANIZATION AND PRODUCTIVITY FOR TRANSLATORS
10 MIN BREAK
CUSTOMER SERVICE: SETTING WIN-WIN BOUNDARIES AS A LINGUIST BUSINESS OWNER
Being your own boss does not mean only being good at what you do; it also means learning valuable business skills to stay afloat and customer service is one of them. In this presentation, participants will learn a unique approach to building relationships with clients and prospects using personality types.
Presenter: Marta Spirk, Certified Interpreter, TEDx Speaker and Business Mentor
- Tips for strong working relationships between LSCs and linguists
- What provisions should every linguist include in their contracts?
- Update on the current laws/regulations dealing with employee/independent contractor classification issues
- New Section 1557 Health Care Civil Rights Proposals
- How to Survive if You are Sued
- Ask a Lawyer Your Legal Question
- How to start a business
- How to be successful in business
- Challenges and lifehacks
- Audiovisual translation (AVT)
Friday, December 2
Speaker: Jinny Bromberg, LEO’s Executive Director
LANGUAGE ACCESS AND THE LAW – WHERE ARE WE NOW?
Halfway through the Biden Administration now, the midterm elections are mostly behind us. HHS is finalizing new health care non-discrimination regulations that may have lasting impacts on language access now and in the future. What does it all mean? Join us as we bring back one of the most popular panel discussions of our conferences. Learn more about the changes coming out of Washington from our timely panel.
15 MIN BREAK
SIMULTANEOUS INTERPRETING IN HEALTHCARE
We will explore when and why we might choose to employ simultaneous interpreting and how to negotiate its use with the other parties. We will also explore its potential in certain settings to result in effective interpreter performance and accuracy, especially with language-discordant families (e.g., English-speaking patient and LEP caregiver) and prolonged unilateral teaching sessions (CPR, extensive home care teaching, etc.) We will ultimately share the limitations of short-term memory in complex consecutive interpreting and how to improve both consecutive and simultaneous performance by understanding the role that long term memory plays with retention and recall.
Presenter: Andrea Henry, Interpreter, Researcher and CCHI Commissioner
WHEN ADDITIONS AND OMISSIONS ARE NOT MISTAKES: EMPOWERING JUDICIARY INTERPRETERS
This presentation explores the types of omissions and additions interpreters can incorporate into their simultaneous and consecutive renditions while remaining faithful to the source language message in legal settings. In a language-neutral format, we will analyze the structure of discourse in legal settings within various contexts. Attendees will learn how to use their better judgment to deliver a fluid, coherent, and accurate rendition in any language.
Presenter: Janis Palma, Federally Certified Court Interpreter
10 MIN BREAK
THE SUBTLE ART OF COMMUNICATION: FROM INTERPRETING TO PUBLIC SPEAKING
This presentation will focus on the skills and strengths obtained in the interpreting profession and how we can leverage those skills and knowledge in other areas of communication, such as public speaking. It will pinpoint how to acquire skills in public speaking and apply it to presentations, one-on-one conversations, meetings with administrators, workshops, and other public speaking settings.
Presenter: Jorge Mejia, Medical Interpretation Coordinator at Natividad Hospital
ATA: 7 CEPs
Healthcare interpreting: 7 CCHI, 2 DSHS, 0.55 IMIA/NBCMI CEUs.
Court interpreting: 7.5 CIMCE in CA, 7 CEUs in DE, KY, MD, MI, NB, NC, OH, PA and WI, 12 CEUs in CO, 6.5 CEUs in MO, 10 CEUs in NM and NV, 6.5 general CEUs and 1 ethics CEU in OR, 7.8 CEUs in TN, 10.75 non-ethical hours in TX. Others pending.