Speakers at LEO's 12th International Virtual Conference
Corinne McKay, French <>English Court-certified, ATA-certified, Master of Conference Interpreting
Corinne McKay is an ATA-certified French to English translator, a Colorado court-certified French interpreter, and holds a Master of Conference Interpreting from Glendon College. A full-time freelancer since 2002, she is also the author of How to Succeed as a Freelance Translator, a career guide for freelance language professionals with over 15,000 copies in print. In addition to her own translation and interpreting work, Corinne runs the online professional development platform Training for Translators. She served on the Board of the American Translators Association for seven years, including as ATA President from 2017-2019.
Bruce Adelson, Esq., Federal Compliance Consultant
Bruce is a highly-regarded expert in the areas of language access, disability access, and compliance. With his extensive experience and expertise, he serves as the Americans with Disabilities Act (ADA) Consultant to both the Idaho Supreme Court and New Mexico Administrative Office of the Courts.
Prior to his current role, Bruce was a Senior Trial Attorney for the U.S. Department of Justice, where he worked to ensure compliance with federal laws protecting the rights of individuals with disabilities.
In addition to his consulting work, Bruce is also a respected member of the academic community. He currently serves on the faculty of Georgetown University School of Medicine and the University of Pittsburgh School of Law, where he teaches Implicit Bias in Health Care. Bruce has also taught at a number of other prestigious institutions, including Harvard University, Cornell University, Auburn University, The Johns Hopkins University School of Public Health, and the University of Baltimore School of Law.
Diego Cresceri, Founder and CEO of Creative Words
Diego Cresceri is the founder and CEO of Creative Words, a leading language service provider based in Italy. He holds a degree in Translation and Interpreting from the University of Genoa and has extensive industry experience, having worked as a translator, project manager, and chief operations officer prior to founding Creative Words.
As CEO, Diego is dedicated to driving the company's strategic growth, innovation, and advancement in artificial intelligence and machine translation. He regularly shares his expertise through workshops, seminars, and industry events worldwide.
Diego has held significant leadership roles in the language industry, serving as the president of the European Language Industry Association (ELIA). He currently contributes as an advisor to the Canadian Language Industry Association, is an active member of the Language Industry Expert Group (LIND) at the European Commission, and serves as the Chief Community Officer at the LangOps Institute.
Renato Beninatto, Co-Founder of Nimdzi Insights
Renato is an experienced entrepreneur, consultant, and veteran in the translation industry. He is the co-founder and an advisor at Nimdzi Insights, a research and consulting firm specializing in language services.
With decades of experience in international consulting, market research, sales, and marketing, Beninatto provides strategic direction to help Nimdzi better serve its clients worldwide.
Before co-founding Nimdzi, Beninatto held leadership roles in various translation and localization companies. He is recognized as an expert in the translation industry, frequently speaking at industry events and contributing articles to publications.
Silvia Terribile, Research & Community Specialist, Slator
Silvia Terribile is a Research & Community Specialist at Slator, where she contributes to Slator conferences, events, and research coverage on language AI. She holds a PhD in Translation Studies from the University of Manchester, where she investigated productivity in the post-editing of neural machine translation in partnership with Toppan Digital Language. She has been teaching translation technologies at the Universities of Sheffield, Manchester, and Roehampton. She has previously worked on localization at Hogarth Worldwide and Turner Broadcasting System.
Majd Haddad, MBA, Certified Interpreter and Interpreter Trainer
Majd is the founder of Glory Language Services and a Certified Healthcare Interpreter (CCHI) specializing in Arabic. With extensive experience in community interpreting and a background as a District School Community Liaison for Arabic language support, she is passionate about bridging communication gaps in healthcare and education. Majd holds a Bachelor’s degree in Risk Management from Jordan and a Master’s in Business Administration (MBA) from California State University, Fullerton. Majd is a Certified Trainer for the Community Interpreter International program and also develops her own training programs to equip interpreters with advanced memory techniques, ethical frameworks, and effective strategies, enhancing both individual skills and organizational standards.
Miao (Maggie) Hong, Conference Interpreter and Translator
Miao Hong (Maggie) is a freelance conference interpreter and translator. Her clients include international organizations, government departments and agencies, institutions, and corporations. Ms. Hong is a federal court professionally qualified Mandarin interpreter, state court certified Mandarin interpreter, and National Board certified Mandarin medical interpreter. She also has a wide range of experience helping those in need through community interpreting. She is a frequent presenter at interpretation and translation conferences. As an advocate of the profession, she is an active participant in professional associations and had served in the roles of vice-chair, board director, and leadership council member for several national and local associations of interpreters and translators. She teaches interpretation and translation courses at CUNY and MIIS’s graduate programs as an adjunct faculty.
Gulnara Shigabutdinova, Certified Medical Interpreter and Registered Court Interpreter
After earning her degree in Linguistics, Gulnara has been working as a professional interpreter and translator since 2016. With her strong language skills and commitment to excellence, Gulnara has earned certification as a Medical Interpreter and is registered as a court interpreter in New York, New Jersey, and Pennsylvania.
In recognition of her expertise and leadership in the field, Gulnara was elected to serve two terms on the National Board of Directors for Certified Medical Interpreters (NBCMI). In this role, she supported the certification process and encouraged the growth of the profession.
Currently, Gulnara is leading a team focused on developing software solutions for professional interpreters, as well as courses aimed at training and certification.
Jorge Mejia, Certified Interpreter and Director of Language Access and Interpreter Services
Jorge Mejia is a Certified Healthcare Interpreter (CHITM) with nearly 20 years of experience advancing language access in healthcare, particularly for underserved and Indigenous language-speaking communities. In 2024, he became Director of Language Access and Inclusive Services at Ventura County Medical Center (VCMC), where he is building the department from the ground up. Since joining VCMC, Jorge has expanded equitable access by hiring the hospital’s first trilingual staff interpreter (English, Spanish, Mixteco), securing contracts with local language service providers, and establishing dedicated trilingual interpreter coverage in the Emergency Department during critical evening hours. Previously, Jorge spent nine years at Natividad Medical Center as a Healthcare Interpreter and later Interpreter Services Supervisor, where he mentored interpreters, developed training programs, and improved communication for Indigenous language speakers from Mexico. A licensed trainer through Cross-Cultural Communications, Jorge is a sought-after speaker on supporting trilingual interpreters, advocating for Indigenous language needs, and promoting culturally responsive healthcare communication. Based on California’s Central Coast, he continues to collaborate with providers, administrators, and communities to bridge communication gaps and advance health equity across Ventura County.
Yuliya Speroff, Certified Healthcare Interpreter and Interpreter Trainer
Yuliya Speroff is a nationally certified Russian<>English healthcare and social service interpreter, an experienced interpreter trainer and curriculum developer, and the Interpreter Supervisor at Harborview Medical Center in Seattle, WA. Her experience as an interpreter trainer includes teaching both continuing education classes and basic medical interpreter training courses for major professional organizations across the United States. Yuliya is known for creating a supportive learning environment that empowers interpreters to build confidence, expand their knowledge, and strengthen their real-world practice.
Yuliya is also the author of medicalinterpreterblog.com, a resource hub for interpreters seeking practical tools and educational content. She was recognized as Interpreter of
the Year by the California Healthcare Interpreting Association (CHIA) in 2021 and as Trainer of the Year by Americans Against Language Barriers (AALB) in 2024.
She currently serves on the board of directors for both the National Council on Interpreting in Health Care (NCIHC) and California Healthcare Interpreting Association
(CHIA).
Ludmila (Mila) Golovine
Ludmila Golovine, President & CEO of MasterWord, a top-ranked language services company. Ludmila supports various projects to develop solutions to end sexual abuse, exploitation, and violence against children. In 2023 MasterWord became the first Vicarious Trauma-Informed language services company in accordance with the guidelines of the US Department of Justice Office for Victims of Crime.
She has applied her experience in Trust-Based Relational Intervention therapy, Synergetic Play Therapy and Trauma Informed Care, and skills as Master Certified Neuro-Linguistic Programming Practitioner, and Certified Demartini Method Facilitator to develop training for trauma-informed providers.
Victor Sosa
Victor Sosa is a leader in language access and interpreter services with over two decades of experience bridging communication gaps in healthcare and education. At Natividad Medical Center and across Monterey County, he has built innovative programs that expand equity, strengthen compliance, and improve patient outcomes for diverse communities, including Indigenous-language speakers.
Victor is recognized for developing interpreter training curricula, leading large-scale community language initiatives, and shaping cost-saving strategies that prove interpreter services are not only essential for safety and compliance but also for the financial health of institutions. With a blend of creativity, cultural insight, and data-driven strategy, he helps organizations prepare for the future of interpreting in an age of technology and fiscal pressure.
Kathy Givens
Co-Founder of Twelve 11 Partners, a survivor-led nonprofit organization focused on supporting those who are overcoming sex-trafficking and commercial sexual exploitation.
Hosts
Jinny Bromberg, Certified Interpreter and LSC Owner
Jinny, the Executive Director of LEO, has always been a trailblazer in the language industry, driven by her passion for different languages, cultures, and communication access. She founded the language services company Bromberg & Associates from her basement in 1999 as a single mother, juggling her baby daughter and business calls with a remarkable commitment to her vision. With a state-certified court interpreter background, Jinny's expertise extends to developing and implementing training courses and workshops to enhance the skills of interpreters and translators. A consummate workaholic, Jinny finds the endless opportunities to learn and the passion of people in the industry to be the most rewarding aspects of her job.
Doha Zahreddine, Course Administrator
Doha is originally from Lebanon and has traveled extensively for school and work. She graduated from the Lebanese Canadian University with a degree in Business Administration and holds a Certificate in Professional Marketing from the Chartered Institute of Marketing CIM UK.
Doha's professional journey started at the British Council where she worked in the English & Exams department from 2012 to 2018. After returning to Lebanon, she joined the Modern University for Business and Sciences, an affiliate of Cardiff Metropolitan University in the UK, as a Collaborative Provisions Officer. In 2020, she joined LEO as an E-learning Course Administrator, bringing her wealth of experience in education and language testing. At LEO, she is expanding her knowledge of E-learning approaches, assessment methods, and new training programs for interpreters and translators.
