Intercultural Communication for Interpreters and Translators

Picture of Presenter: Dr. Izabel Souza, M.Ed., CMI-Spanish, PhD.

Presenter: Dr. Izabel Souza, M.Ed., CMI-Spanish, PhD.

Dr. Souza works as a certified interpreter (conference, legal, medical, community) and interpreter educator in several universities. She served as President of IMIA and was responsible for launching the first national accredited medical interpreter certification program in the United States. She also served as Secretary General for the International Federation of Translators, and continues her work as ISO liaison to the FIT Standards Committee and as an ISO and ASTM Standards Expert in interpreting and translation standards.

Effective intercultural communication gives you a professional edge needed to excel in the T&I world. Cultural differences pose certain complexities to our work, and understanding how they are internalized and expressed is important and useful.

– How do your clients experience working with you?
– What are their communicative expectations?
– How can you improve your active listening skills?
– Is active listening different when it is intercultural?
– Aren’t all relationships ultimately intercultural?
– How can I avoid miscommunication or discomfort in my interactions?

This webinar answers all these questions and explores the role of the translator and interpreter as a communication expert in addition to being a linguistic one.

CEUs: 1 CCHI, 0.1 RID, and court interpreting CEUs in MI, KY, NC, NE, NM, TN.*

*If you do not see your state or organization’s CEUs here, contact us via In most cases we can submit the webinar for CEUs on demand.

**Our office hours are Mon-Fri from 9 AM to 5 PM, and access to webinars is given manually. We try to accommodate all after hours requests, but if you purchase the webinar over the weekend, you might need to wait till Monday to get access.